O que é um "touro numa loja de porcelana"?

Janeiro 3, 2017 darkwife 31 Visualizações 0 Comentários
FONT SIZE :
fontsize_dec
fontsize_inc

 "Bull em uma loja de porcelana" é uma expressão em Inglês que, no seu sentido mais tradicional se refere a uma pessoa que é desajeitado e tende a derrubar coisas. O significado é derivado do fato de que um touro é esperado que todos os vidros finos, pratos e outros china quebrar se de fato tal loja. Esta frase também é tomada em um sentido mais metafórico como se referindo a falta de jeito em todos os aspectos da vida. Assim, um "touro numa loja de porcelana" pode ser qualquer pessoa que age de forma imprudente ou negligente.

 As expressões são usadas em Inglês como uma maneira de dizer algo colorido, fazendo uso de um significado cultural reconhecível. As palavras em um idioma normalmente vir a significar algo um pouco diferente do que a sua interpretação literal. Os animais são muitas vezes utilizados em frases, uma vez que uma pessoa pode ser comparado a um animal para ter um grande efeito sugestivo. Uma das mais longas dessas expressões animais, que remonta ao início do século 19, a frase "elefante numa loja de porcelana".

 Para o significado desta frase, o melhor é imaginar o que aconteceria se a acção mantém entender literalmente ocorreu na sentença. O touro seria mais provável causar estragos em toda a porcelana fina, porque ele é conhecido como um animal sobre marchando com imprudência. Muito dano provavelmente poderia ser feito, e que é o principal núcleo do idioma.

 Na descrição desta forma uma pessoa, uma pessoa pode ser uma referência para o constrangimento físico real. Tal pessoa pode dizer: "Ele é como um touro numa loja de porcelana, a forma como ele foi quebrado três desses ornamentos ao tentar pendurá-los na árvore." Como o touro, a pessoa nesse sentido em causar uma grande perturbação por sua falta de jeito. O idioma é um pouco de um salto para entender seu significado, uma vez que a destruição do touro provavelmente não é por causa da falta de jeito, mas sim por causa de sua falta de preocupação para a China.

 É que a última idéia de que a frase dá o seu significado mais amplo, metafórico. Como o touro não está envolvido na china, as pessoas às vezes são descuidados, consciente ou inconscientemente, os sentimentos ou preocupações de outras pessoas. Consequentemente, o termo passou a ninguém que encarnam uma falta de tato. Por exemplo, alguém pode dizer: "Você fez perceber o sentimento tão chateado, sem sequer;. Você é como um touro numa loja de porcelana"

  •  Um touro é esperado para quebrar todos os adornos, pois foram trancados em uma loja de porcelana.
  0   0

Comentários (0)

Sem comentários

Adicionar Comentário

smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile
Caracteres restantes: 3000
captcha